郭鴻標牧師
以賽亞書59:14-16:「並且公平(mispat)轉而退後,公義(sedaqah)站在遠處;誠實(emet)在街上仆倒,正直(kohah)也不得進入。誠實(emet)少見;離惡(mera)的人反成掠物。那時,耶和華看見沒有公平(mispat),甚不喜悅。他見無人拯救,無人代求,甚為詫異,就用自己的膀臂施行拯救,以公義(字根是sedeq)扶持自己。」 這段經文有很多平衡句:「公平(mispat)轉而退後」與「公義(sedaqah)站在遠處」,「誠實(emet)在街上仆倒」與「正直(kohah)也不得進入」,「無人拯救」與「無人代求」,「就用自己的膀臂施行拯救」與「以公義(字根是sedeq)扶持自己。」。這是一種加強語氣的方法表示問題十分嚴重。 經文的重點是耶和華甚不喜悅的並不單是社會不和諧;而是社會失去「公義」、「公平」、「誠實」、「正直」。「誠實」(emet)意思是真相、事實、誠信,筆者選擇用「真相」來表達誠實(emet),上帝不喜悅社會沒有「真相」。當社會沒有「真相」,就是充滿虛假消息,甚至有國家級代表性的媒體也發放假新聞。當政府部門的發言人回答記者問題的時候,起初否認但後來承認,令人懷疑缺乏「誠信」。當有人離開惡行以和平的方式表達意見的時候;卻被一些以「保衛家園」作藉口的人暴力對待。 耶和華極不喜悅的是「無人過問」,「無人拯救」、「無人代求」。當人以「和諧」的理由,對社會失去「公義」、「公平」、「誠實」、「正直」視而不見、聽而不聞的時候;上帝的反應是「甚為詫異」。上帝期望我們有正義感;但是我們卻埋沒良知。上帝會怎樣做呢?上帝就用自己的膀臂施行拯救,以公義 (字根是sedeq) 扶持自己。」。最特別的一句是上帝「以公義 (字根是sedeq) 扶持自己。」,究竟是甚麼意思呢?上帝用自己的膀臂施行拯救社會失去公義,為甚麼說是「扶持自己」呢?筆者認為中文翻譯最難解的地方是沒有把 (low)「為祂」(for him) 這個介詞譯出來。英文聖經:“And He saw that there was no man, and was astonished that there was no intercessor; therefore His own arm brought salvation unto Him; and His righteousness, it sustained Him; ”,筆者認為比較理想的翻譯是:「就用自己的膀臂【為祂】施行拯救,以公義 (字根是sedeq) 扶持自己。」。「扶持自己」在希伯來文是 (semakatehu),有維持的意思。筆者認為這句經文可以解作:上帝為了他的名用自己的膀臂施行拯救,以公義維持自己的本質。以賽亞書59:16的意思是上帝親自介入,維護公義與公平,拯救受欺壓的人。 (這文章篇幅較長,將會分三次刊登) 評論已關閉。
|
牧者之言每星期一篇, 發佈日期
二月 2025
牧者
全部
|